Mass

 

MASSES
Sunday:  8:00 am  English
9:30 am  Spanish
11:15 am English
1:00 pm  Spanish
Saturday:  8:00 am  English
6:00 pm  English
Monday:  8:00 am  English
Tuesday:  8:00 am  English
Wednesday:  7:00 pm  English
Thursday:  8:00 am  English
Friday:  8:00 am  English
Order of the Mass Latin English
Greeting Priest: Dominus vobiscum.
PeopleEt cum spiritu tuo.
Priest: The Lord be with you.
PeopleAnd with your spirit.
Confiteor
(Penitential Rite)
Confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione:
(Strike the breast)
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.  Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
I confess to almighty God,
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned
in my thoughts and in my words,
in what I have done, and in what I have failed to do,
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;

therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
Gloria
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter  magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.
Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise you, we bless you,
we adore you, we glorify you,
we give you thanks,
for your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.Lord Jesus Christ,
Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God,
Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us;
you take away the sins of the world, receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father: have mercy on us.For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Before the Gospel Priest: Dominus Vobiscum.
PeopleEt cum spiritu tuo.
Priest: The Lord be with you.
PeopleAnd with your spirit.
Nicene
Creed
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum, ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. (Bow)Et incarnatus est de Spiritu Sancto, ex Maria Virgine, et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis  sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.  Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
I believe in one God,
the Father almighty,
maker of heaven and earth,
of all things visible and invisible.I believe in one Lord, Jesus Christ,
the Only Begotten Son of God,
born of the Father before all ages.
God from God, Light from Light,
true God from true God, begotten, not made,
consubstantial with the Father;
through him all things were made.
For us men and for our salvation
he came down from heaven,
and by the Holy Spirit
was incarnate of the Virgin Mary,
and became man.
For our sake he was crucified under Pontius Pilate,
he suffered death and was buried,
and rose again on the third day
in accordance with the Scriptures.
He ascended into heaven
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory
to judge the living and the dead
and his kingdom will have no end.I believe in the Holy Spirit,
the Lord, the giver of life,
who proceeds from the Father and the Son,
who with the Father and the Son is adoredand glorified,
who has spoken through the prophets.I believe in one, holy, catholic and apostolic Church.
I confess one baptism for the forgiveness of sins
and I look forward to the resurrection of the dead
and the life of the world to come. Amen.
Preparation
of the Altar
and the
Gifts
Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae suae sanctae. May the Lord accept the sacrifice at your hands
for the praise and glory of his name,
for our good, and the good of all his holy Church.
Before the Preface Priest: Dominus Vobisum.
People: Et cum spiritu tuo.
Priest: Sursum corda.
People: Habemus ad Dominum.
Priest: Gratias agamus Domino Deo nostro.
People: Dignum et iustum est.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Sanctus
Sanctus, Sanctus, Sanctus,                  Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.  Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
 Agnus Dei Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem. Lamb of God, You take away the sin of the world, have mercy on us. Lamb of God, You take away the sin of the world, have mercy on us. Lamb of God, You take away the sin of the world, grant us peace.
Communion Priest: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi.
Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.People: Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo,
et sanabitur anima mea.
Priest: Behold the Lamb of God,
behold him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.People: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,
but only say the word and my soul shall be healed.
Concluding
Rite
Priest: Dominus Vobiscum.
People: Et cum spiritu tuo.
Priest: The Lord be with you.
PeopleAnd with your spirit.
Excerpts from the English translation of Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation (ICEL); excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, ICEL. All rights reserved.